Claro que la traducción literal del diálogo debería ser: “La gente que habla con metáforas debería lavarme la entrepierna (People who talk in metaphors oughta shampoo my crotch)”; pero la de arriba fue la que pusieron en los subtítulos de entonces y es la que yo prefiero, creo que es más efectivo el golpe así.

Así que la primera vez que la vi no podía parar de reír, me parece que es uno de los insultos más ingeniosos que nos ha dado el cine o un personaje neurótico. Creo que un insulto ingenioso no es necesariamente una grosería, puede ser un conjunto de palabras dichas en el momento y la entonación correcta. Normalmente la persona que lo dice debe estarse burlando de la poca inteligencia del insultado en un momento que debería ser políticamente correcto. Claro que estas apreciaciones no son de ninguna manera una regla. El insulto que de verdad le llega a cada quien tiene que romper con cualquier tipo de esquema.
De manera que aquí termina este breve post de hoy, invitando a sus cinco lectores a contestar ¿y a ti cuál es el insulto que más te ha gustado en una película?
P.D. Sé que habrá quien diga que me fusilo los temas de la página de la revista Empire. Sucede que hace 2 o 3 semanas vi ahí un post dedicado a los insultos en el cine, pero juro por mi madrecita santa que para entonces yo ya tenía la idea de hacer este humilde post. Deveritas deveritas.